Попался мне на глаза учебник по английскому языку для пятого класса от Ms. Oksana Karpiuk.
Люди, берегите ваших детей! И если у вас есть выбор, то не используйте этот учебник. Он навредит английскому вашего ребенка.
К сожалению, он принят как учебник английского языка в общеобразовательных учебных заведениях в Украине.
Конечно, отчасти на мое мнение влияет то, что я раньше имел дело с учебниками, созданными by native speakers, например Fly High. И сужу я только по паре десятков первых страниц учебника.
Тем не менее, я очень НЕ рекомендую этот учебник. И вот почему.
Ладно. По всем пунктам 2-4 можно еще поспорить. Кто-то скажет, class правильно употребляется. Pen friends - это обыденное явление в нашей жизни. И учебник никакой не нудный. Но грамматика, грамматика!
Кстати, как вы понимаете фразу "There is a fish on the cupboard in the corner" ? (стр. 18)
Я лично представляю, что в углу комнаты стоит что-то вроде серванта и на нем лежит бедная рыбка.
Но оказывается (если судить по картинке к тексту), речь идет об аквариуме с рыбкой (a fish bowl в данном случае) и стоит он на тумбочке.
Как говорится: и т. д. и т. п.
You've been warned
Люди, берегите ваших детей! И если у вас есть выбор, то не используйте этот учебник. Он навредит английскому вашего ребенка.
К сожалению, он принят как учебник английского языка в общеобразовательных учебных заведениях в Украине.
Конечно, отчасти на мое мнение влияет то, что я раньше имел дело с учебниками, созданными by native speakers, например Fly High. И сужу я только по паре десятков первых страниц учебника.
Тем не менее, я очень НЕ рекомендую этот учебник. И вот почему.
- Во-первых, в нем содержатся грамматические ошибки. Например, как вам фраза She's likes corrida (стр. 14). Или Who is Bill's the best friend? (стр. 18). И такого добра там немало.
- Во-вторых, учебник насквозь пропитан "деревянным" русским вариантом английского языка - Runglish'ем. Если в двух словах, это когда понятия одного языка переносятся в другой язык, хотя в другом языке так просто не говорят.
- Например, когда мы говорим "В каком ты классе?" мы имеем в виду год обучения, типа "ученик 1-го класса" (первый год обучения). Насколько я знаю, эквивалентом нашего "класса" в этом значении является слово grade - в американском варианте (который я лично использую) или form или year - в британском. Class у меня ассоциируется со словом "занятие", "урок".
- А сами обороты, предложения - просто дословный перевод с русского / украинского на английский. Например, What have they got the same?
- В-третьих, чувствуется копипаст с древних советских учебников - с небольшой модернизацией
- Например, можно встретить такой понятие-раритет как pen friends. Ну, скажите: кто сейчас пишет бумажные письма? Учтите, что речь идет о современных школьниках, которые переписываются со сверстниками со всего мира. Модернизацией является добавление после фразы pen friends фразы and email friends :). Да и имейлом сейчас в основном уже не пользуются кроме офисов. Соц. сети и т.п. не слыхали про них?
- Или имейлы с доменным именем верхнего уровня gb (точнее .co.gb). Понятно для Великобритании есть такой домен и он когда-то даже использовался. Но кто им сейчас пользуется? Ведь uk же или в нашем случае .co.uk! От учебника веет древностью.
- В-четвертых, это очень нудный учебник. Подбор тем навевает скуку. Он весь о школе и об обучении. Я, конечно, предвзято сравниваю с тем же Fly High, который читается легко, там есть интересная история, что-то вроде мини-комикса и т.п.
Ладно. По всем пунктам 2-4 можно еще поспорить. Кто-то скажет, class правильно употребляется. Pen friends - это обыденное явление в нашей жизни. И учебник никакой не нудный. Но грамматика, грамматика!
Кстати, как вы понимаете фразу "There is a fish on the cupboard in the corner" ? (стр. 18)
Я лично представляю, что в углу комнаты стоит что-то вроде серванта и на нем лежит бедная рыбка.
Но оказывается (если судить по картинке к тексту), речь идет об аквариуме с рыбкой (a fish bowl в данном случае) и стоит он на тумбочке.
Как говорится: и т. д. и т. п.
You've been warned
Этот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьЭтот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьБизнес на учебниках (Для кого пишут учебники английского языка?)
ОтветитьУдалитьС некоторого времени на Украине английский язык в обязательном порядке изучается с первого класса. А во втором классе дети заявляют, что они ненавидят английский язык. Они не умеют ни читать, ни писать, ни разговаривать по-английски. Родители поголовно записывают второклассников к репетиторам.
Я не стану обвинять во всём учителей. Хотя они тоже могли бы восстать против таких программ и учебников.
В первом классе школьники, ещё не умеющие читать на родном языке, «учат» английские буквы в алфавитном порядке. Их учат обводить буквы. Наверное, авторы учебников посчитали, что этого достаточно, чтобы во втором классе дети уже сразу зачитали. Я уже не говорю о том, что если изучать буквы в алфавитном порядке, то вряд ли можно составить из них какие-то слова. Попробуйте сложить слова из букв A, B, C, D, E, F, G, H. Вряд ли вы составите хотя бы одно слово.
А издательства выпускают массовыми тиражами не только учебники, но и рабочие тетради. Уму непостижимо, когда авторы учебников успевают сочинять их, причём от первого до 11 класса, как для обычных школ, так и для школ с углубленным языком обучения. Для кого предназначен учебник для 1 класса? Для детей, которые не прочтут в них ни одного слова? Для учителя? Он будет называть детям страницу и рассказывать, что нарисовано на картинке? Но, во-первых, для этого существует наглядность и компьютер, где с этой картинкой можно проделать множество интерактивных упражнений. А во-вторых, первоклассники сами ещё не умеют читать номера страниц.
Хочу особо остановиться на учебниках, вернее, на том, что они безграмотны, их авторы нарушили все методические принципы. Хотя в аннотации к учебнику сказано, что он предусматривает использование коммуникативно-игровой методики, ни в учебнике, ни в рабочей тетради, ни в мультипликационной программе такие задания вы вряд ли найдёте. Да и саму мультимедийную программу учитель должен покупать минимум в двух экземплярах, потому что код к ней привязан только к одному компьютеру.
Каждый урок — новая тема. Не усвоив одной темы, дети переходят к другой теме. Упражнения на тренировку и закрепление в учебнике фактически отсутствуют. А упражнения в рабочей тетради детям непосильны, их делают в основном родители.
Проанализирую некоторые страницы из учебника 2 класса (автор — Оксана Карпюк).
ОтветитьУдалитьСтр.6 — Дети должны по книге выучит песню «English is easy» (могут ли они прочитать слова песни, я уже молчу).
Стр.14 — Изучаются слова he, she. Но в каком значении? He is Nick. She is Kate. На стр.28 эти же слова изучаются уже в другом значении: She is fine, thank you. Основное значение этих слов совсем другое.
Стр.23 — This is his dad’s bag. Притяжательные местоимения и притяжательный падеж проходится только на стр.68!
Стр.36 — I am your new teacher! (из всех слов дети могут прочитать только одно слово am).
Стр.43 — В домашнем задании дети должны прочитать фразу She is a good teacher, хотя дети не учили буквосочетаний ch и ea.
Стр.49 — chair (это буквосочетание будут проходить только на стр.89!).
Стр.52 — flower (буквосочетание -ow изучается только на стр. 69 и 115).
Стр.52-53. Урок перегружен материалом. Мало того, что дети должны запомнить новые слова и буквосочетания -ar и -ow, они должны запомнить правило образования множественного числа имён существительных, употребление вспомогательных глаголов is и are, запомнить, как читаются слова white и flower.
Стр.56 — decoration (автор, вероятно, думает, что это слово само запомнится). В диалоге (упр.2) говорится об игрушке «Санта Клаус». Но это слово почему-то употреблено с местоимением he: He is in the box. В сказках животные могут называться словами he, she, а игрушки — нет.
Стр.71 — It is Pet. Pat is a boy. Ann is a girl. По-видимому, автор учебника думает, что наши дети не в состоянии сами понять, что Энн — это девочка, а не мальчик. А ведь можно было написать: Энн — маленькая (хорошая и т.п.) девочка.
Стр.104 — Слово «это» передаётся как they: They are elephants. А через одну страницу уже как these: These are crocodiles.
Стр.105 — На одном уроке надо запомнить сразу несколько труднейших буквосочетаний: ea, ie, разные варианты чтения буквы g.
Это только немногое из того, что автор учебника предлагает детям.
Помню, как критиковали учебники Плахотника, хотя это были действительно хорошие учебники. Их составлял целый коллектив. А сегодня два автора, Алла Несвит и Оксана Карпюк, видевшие учеников разве что на картинке, сделали целый бизнес на учебниках.
Учителю-практику закрыта дорога не только в издательства. За публикацию своих разработок на украинских порталах необходимо платить. Поэтому приходится размещать их на российских сайтах. К примеру, на этих:
http://edcommunity.ru/lessons/?filter=all&author=44203
https://lingvomaster.org/web/znakomstvo/home
Николай Хмеленок,
учитель, дедушка пятерых внуков