Зарегистрировался я на notabenoid.com. Решил поучаствовать в переводе одного сериала, который смотрю по-английски. Меня ужаснули переводы реплик в уже якобы "готовых" переводах.
- Полный отрыв от контекста. Ну, нужно хотя бы смотреть сам сериал (а также интересоваться темами, которые там поднимаются).
- Постоянная путаница "ты", "вы". Условно - называют друг друга по именам, значит, что-то вроде нашего "ты".
- Усложнение простых реплик, когда отсутствует понимание, о чем идет речь или присутствует плохое знание родного языка.
- Упрощение реплик, пропуск важных деталей, что в корне меняет смысл, убивает остроумие фразы и т.п.
- Просто перлы, типа американское high school упорно переводят "институт" и т.п.
Croud-translating - это бред. Хотя идея хорошая и сайт сделан чрезвычайно удобно для совместных переводов, но на выходе - перевод такого уровня, что пропадает всякое желание участвовать в проекте. Два-три перевода одной и той же реплик - и все мимо.
Я - пас.
Комментариев нет:
Отправить комментарий